「Poco」と「Un poco」の違いは?

スペイン語のポーコとウン・ポーコは同じ単語が使われていますが、表現方法が異なる注意しましょう!

Poco(ポーコ)=少し(否定文)

否定文で使われます。

・Hablo poco español(スペイン語を少し しか話さない
・Él es poco amable(彼はあまり 親切ではない
・Me duele pocoほとんど 痛くない

Un poco(ウン・ポーコ)=少し(肯定文)

男性形不定冠詞「Un」がつくと肯定文で使われます。

・Hablo un poco de español(スペイン語を少し 話す)
・Él es un poco tímido(彼は少し 恥ずかしがり屋だ)
・Me duele un poco少し 痛い)

おまけ

Un poquito」は「ほんのちょっと~ある
Poquito」は「ほんのちょっとしか~ない
となりますね!